https://vestnik.volbi.ru/

СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СПЕЦИАЛИСТА ПО ПРОТОКОЛУ

Вернуться к статьям номера

PDF: Автор(ы): Чурганова М. Д.
Номер журнала: 3(52) Месяц и год выхода: августа 2020
Аннотация:

В статье рассмотрена профессиональная деятельность специалиста по протоколу, выделяется и анализируется переводческий компонент межкультурной коммуникативной компетенции. Проведенные опросы среди специалистов и анализ ряда работ, в которых рассматривается эта сложная профессиональная деятельность, позволили утверждать, что в межкультурной коммуникативной компетенции данного специалиста присутствуют специфические переводческие знания и умения, которые возможно рассматривать в рамках переводческой компетенции. Искомая компетенция имеет ряд специфических черт и отличается от профессиональной компетентности переводчика, а следовательно, требует специально разработанных методов и приемов ее формирования. При формировании переводческого компонента межкультурной коммуникативной компетенции специалиста по протоколу предлагается использовать дискурсивный подход. Такой подход позволит проанализировать устные и письменные дипломатические тексты с дискурсивных позиций и определить жанры дипломатического дискурса, при работе с которыми специалисту по протоколу необходимы соответствующие переводческие знания и умения. Проведенный анализ позволил доказать присутствие переводческого компонента в составе его профессиональной компетентности, а также выявить его специфику и отличие от профессиональной компетентности. Значимость исследования состоит в расширении понятия межкультурной коммуникативной компетенции специалиста по протоколу, включении в ее состав переводческого компонента, что позволит профессионально сориентировать процесс обучения в вузе и подготовить выпускника к современным требованиям специалиста в дипломатической сфере. При написании данной статьи были использованы различные исследовательские методы: теоретический (обобщение и анализ исследований по проблемам переводоведения, лингводидактики и дидактики перевода), эмпирический (изучение и обобщение опыта преподавания иностранного языка специалистам по протоколу).

Ключевые слова:

перевод, переводческая компетенция, переводческие умения, профессиональная деятельность, технологии, межкультурная коммуникативная компетенция, специалист по протоколу, жанры дипломатического дискурса, индивидуально-личностные качества.

Как цитировать статью:

Чурганова М. Д. Специфика переводческой компетенции специалиста по протоколу // Бизнес. Образование. Право. 2020. № 3 (52). С. 491–496. DOI: 10.25683/VOLBI.2020.52.364.